From Iceland to Portugal De Portugal a Islandia

June 6th, 2008 6 de Junio del 2008

Bob is currently touring Europe again. Bob se encuentra actualmente de gira de nuevo Europa. In six weeks he will have played 30 venues in 16 countries, all the way from Iceland trough Scandinavia, Central and Eastern Europe, Italy, and Spain to Portugal. En seis semanas se han jugado 30 lugares en 16 países, todo el camino de Islandia a través de Escandinavia, Europa central y oriental, Italia y España a Portugal. For the first time Bob is going to play 11 concerts in one country - Spain, where he opens his tour at the Zaragoza Expo 2008 . Por primera vez, Bob va a jugar 11 conciertos en un país - España, donde abre su gira a la Expo Zaragoza 2008. He also has recorded a new version of “A Hard Rain’s A Gonna Fall” and participates in the international promotion for the event. También ha grabado una nueva versión de "A Hard Rain's A Gonna Fall" y participa en la promoción internacional para el evento.

In case you are not one of the lucky fans who got the chance to get a ticket for one of the current shows, I found this great audience recording of the Helsinki show on June 1. En el caso de que no son uno de los afortunados fans que tuvieron la oportunidad de obtener un billete para uno de la actual muestra, he encontrado esta gran público el registro de Helsinki mostrar el 1 de junio. Each song is provided as a separate video consisting of the recording and overlayed images. Cada canción se presenta como un vídeo que consiste en la grabación de imágenes y overlayed.

The set list: El conjunto lista:
Leopard-Skin Pill-Box Hat (song comments) Leopard Skin-píldora-Box Hat (canción comentarios)
Lay Lady Lay (song comments) Lay Lady Lay (canción comentarios)
Rollin’ and Tumblin’ (song comments) Rollin 'y Tumblin' (canción comentarios)
Visions of Johanna (song comments) Visions of Johanna (canción comentarios)
Things Have Changed (song comments) Las cosas han cambiado (canción comentarios)
The Levee’s Gonna Break (song comments) El Levee's Gonna Break (canción comentarios)
Tangled Up In Blue (song comments) Enmarañada en Azul (canción comentarios)
Watching The River Flow (song comments) Watching The River Flow (canción comentarios)
Every Grain Of Sand (song comments) Cada grano de arena (canción comentarios)
It’s Alright Ma (I’m Only Bleeding) (song comments) Es Bien Ma (Estoy Sólo sangrado) (canción comentarios)
Nettie Moore (song comments) Nettie Moore (canción comentarios)
Highway 61 Revisited (song comments) Highway 61 Revisited (canción comentarios)
Spirit On The Water (song comments) Spirit On The Water (canción comentarios)
Summer Days (song comments) Días de verano (canción comentarios)
Ballad Of a Thin Man (song comments) Balada de un Thin Man (canción comentarios)
Thunder On The Mountain (song comments) Thunder On The Mountain (canción comentarios)
Like a Rolling Stone (song comments) Al igual que un Rolling Stone (canción comentarios)

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir este artículo: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

Signed Dylan items wanted for Cancer Foundation auction Firmado Dylan quería artículos para subasta Cancer Foundation

May 16th, 2008 16 de mayo de 2008

On behalf of a young breast cancer survivor who contacted me, I’m sending out a request to all Bob Dylan collectors out there to donate signed items related to the artist for a charity auction to raise money for the Susan G. Komen Cancer Foundation . En nombre de un joven sobreviviente del cáncer de mama que en contacto conmigo, estoy enviando una solicitud a todos los coleccionistas de Bob Dylan que hay para donar firmado temas relacionados con el artista para una subasta benéfica para recaudar fondos para la Susan G. Komen Cancer Foundation. The auction will be held in Mooresville, Indiana in August and is organized by the Mooresville Eagles Club, an organization like the VFW or the American Legion. La subasta se celebrará en Mooresville, Indiana, en agosto y es organizado por la Mooresville Eagles Club, una organización como la VFW o la Legión Americana. In 2007 the club raised $7,000. En 2007 el club recaudó $ 7.000. It you are willing and able to donate one or more items for this good cause, please use this contact . Es que está dispuesto y en condiciones de donar uno o más temas para esta buena causa, hagan uso de este contacto. Everything donated is tax deductible, all the necessary infos on that will be provided if needed. Todo lo donado es deducible de impuestos, todas las informaciones necesarias sobre la que se facilitará si es necesario. Thanks. Gracias.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir este artículo: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

Dylan’s second exhibition of original paintings Dylan la segunda exposición de pinturas originales

May 9th, 2008 9 de mayo de 2008

Man On A Bridge, painting by Bob Dylan As the Bob Dylan magazine ISIS reports in its latest issue, there will be an exhibition of original paintings and limited edition prints by Bob Dylan from 14 June 2008. A medida que el Bob Dylan revista ISIS informes en su última edición, habrá una exposición de pinturas originales y grabados de edición limitada de Bob Dylan del 14 de junio de 2008. The exhibition will include new, previously unseen works. La exposición incluirá nuevos, inédito obras. It will take place at London’s Halcyon Gallery in Mayfair, one of Europe’s leading galleries for contemporary art in its 25th anniversary. La conferencia tendrá lugar en Londres la galería de Halcyon en Mayfair, uno de los líderes europeos en la galerías de arte contemporáneo en su 25 º aniversario.
Bob Dylan’s interest in painting was probably influenced by artist Suze Rotolo, Bob’s girlfriend in the early 1960s. Bob Dylan del interés en la pintura fue probablemente influenciado por el artista Suze Rotolo, Bob's novia a comienzos del decenio de 1960. Examples of his early works can be found on the covers of his albums of “Self Portrait” (1970) and “Planet Waves” (1974), but only recently he agreed to a very first official exhibition at the Kunstsammlungen Chemnitz in Germany from October 2007 until February 2008, entitled “The Drawn Blank Series Watercolor and Gouache Paintings Exhibition”. Algunos ejemplos de sus primeros trabajos pueden encontrarse en las portadas de sus álbumes de "Self Portrait" (1970) y "Planet Waves" (1974), pero sólo recientemente que está de acuerdo a una primera exposición oficial en la Kunstsammlungen Chemnitz en Alemania a partir de octubre De 2007 hasta febrero de 2008, titulado "La Drawn Blank Serie Acuarela y gouache / Pinturas de Exposiciones". The initial idea for that came from a book of drawings and sketches done by Dylan from 1989 to 1992, which were published under the title “Drawn Blank” by Random House in 1994. La idea inicial de que provenían de un libro de dibujos y bocetos realizados por Dylan entre 1989 y 1992, que fueron publicadas bajo el título "Drawn Blank" por Random House en 1994. You can read the official press release by Columbia Records here , or take a look at some of the paintings on this page of the Guardian website. Puede leer el comunicado de prensa oficial de Columbia Records, o echar un vistazo a algunas de las pinturas en esta página del sitio web Guardian.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir este artículo: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

New Dylan exhibition and events at Skirball Cultural Center Nueva exposición Dylan y eventos en Skirball Cultural Center

May 6th, 2008 6 de Mayo, 2008

“Bob Dylan’s American Journey, 1956–1966″ is a new exhibition at the Skirball Cultural Center in Los Angeles more than 160 artifacts, including Dylan’s handwritten drafts of classic songs, rare concert posters and a recording of his first concert, which has never been commercially released. "Bob Dylan's American Journey, 1956-1966" es una nueva exposición en el Skirball Cultural Center en Los Angeles más de 160 artefactos, entre ellos Dylan manuscritas del borradores de canciones clásicas, raras carteles de conciertos y una grabación de su primer concierto, que nunca ha sido liberado comercialmente. It follows Bob Dylan from his Minnesota roots to his growing fame as a rock star. De ello se deduce Bob Dylan desde sus raíces Minnesota a su creciente fama como estrella de rock. The presentation is complemented by a newly developed satellite exhibit, which offers a unique opportunity to experience the creative process. La presentación se complementa con una nueva exposición desarrollada por satélite, que ofrece una oportunidad única de experimentar el proceso creativo. Visitors can simulate playing along with Dylan on keyboards, electric and acoustic guitars, drums and organs, as well as experiment with a mixing board on an authentic Dylan recording! Los visitantes pueden simular jugar junto con Dylan en teclados, eléctrico y guitarras acústicas, batería y órganos, así como experimentar con una mesa de mezclas a bordo de una auténtica grabación de Dylan!

The exhibition can be visited until June 8, 2008 at the Skirball Cultural Center, 2701 North Sepulveda Blvd., Los Angeles, CA 90049. La exposición se puede visitar hasta el 8 de junio de 2008, a las Skirball Cultural Center, 2701 North Sepulveda Blvd., Los Angeles, CA 90049. General admission is $10. General admisión es de $ 10.

The Skirball Cultural Center is an affiliate of Hebrew Union College. El Skirball Cultural Center es una filial del Colegio Hebreo Unión. Its mission is to explore the connections between four thousand years of Jewish heritage and the vitality of American democratic ideals. Su misión es explorar las conexiones entre cuatro mil años de patrimonio judío y la vitalidad de los ideales democráticos de América. It features a museum, changing exhibitions, engaging music, theater, comedy, film, family, and literary programs in an architectural setting designed by renowned architect Moshe Safdie. Cuenta con un museo, que realiza exposiciones itinerantes, con la participación de música, teatro, comedia, cine, familia, y programas de obras literarias en un conjunto arquitectónico diseñado por el renombrado arquitecto Moshe Safdie. Over 500,000 people visit the Skirball each year. Más de 500.000 personas visitan el Skirball cada año.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir este artículo: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati