From Iceland to Portugal De l'Islande au Portugal

June 6th, 2008 Juin 6e, 2008

Bob is currently touring Europe again. Bob est actuellement en tournée Europe. In six weeks he will have played 30 venues in 16 countries, all the way from Iceland trough Scandinavia, Central and Eastern Europe, Italy, and Spain to Portugal. Dans six semaines, il aura joué 30 sites dans 16 pays, tous les cours de l'Islande à travers la Scandinavie, Europe centrale et orientale, en Italie, en Espagne et au Portugal. For the first time Bob is going to play 11 concerts in one country - Spain, where he opens his tour at the Zaragoza Expo 2008 . Pour la première fois Bob va jouer 11 concerts dans un pays - Espagne, où il ouvre sa tournée à l'Expo 2008 de Saragosse. He also has recorded a new version of “A Hard Rain’s A Gonna Fall” and participates in the international promotion for the event. Il a également enregistré une nouvelle version de "A Hard Rain's a Gonna Fall" et participe à la promotion internationale de l'événement.

In case you are not one of the lucky fans who got the chance to get a ticket for one of the current shows, I found this great audience recording of the Helsinki show on June 1. Dans le cas où vous n'êtes pas un des fans chanceux qui ont la chance d'obtenir un billet pour un de la montre, j'ai trouvé ce grand public l'enregistrement d'Helsinki Afficher sur Juin 1. Each song is provided as a separate video consisting of the recording and overlayed images. Chaque chanson est comme un vidéo composé de l'enregistrement et des images superposées.

The set list: L'ensemble liste:
Leopard-Skin Pill-Box Hat (song comments) Leopard-Skin Pill-Box Hat (chant commentaires)
Lay Lady Lay (song comments) Lay Lady Lay (chant commentaires)
Rollin’ and Tumblin’ (song comments) Rollin 'and Tumblin' (chanson commentaires)
Visions of Johanna (song comments) Visions of Johanna (chant commentaires)
Things Have Changed (song comments) Les choses ont changé (chanson commentaires)
The Levee’s Gonna Break (song comments) La Levee's Gonna Break (chanson commentaires)
Tangled Up In Blue (song comments) Tangled Up In Blue (chanson commentaires)
Watching The River Flow (song comments) Watching the River Flow (chanson commentaires)
Every Grain Of Sand (song comments) Chaque grain de sable (chanson commentaires)
It’s Alright Ma (I’m Only Bleeding) (song comments) It's Alright Ma (je suis seulement Bleeding) (chanson commentaires)
Nettie Moore (song comments) Nettie Moore (chant commentaires)
Highway 61 Revisited (song comments) Highway 61 Revisited (chanson commentaires)
Spirit On The Water (song comments) Esprit sur l'eau (chanson commentaires)
Summer Days (song comments) Jours d'été (chanson commentaires)
Ballad Of a Thin Man (song comments) Ballad of a Thin Man (chanson commentaires)
Thunder On The Mountain (song comments) Thunder on the Mountain (chanson commentaires)
Like a Rolling Stone (song comments) Like a Rolling Stone (chanson commentaires)

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Partagez cet article: Les icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

Signed Dylan items wanted for Cancer Foundation auction Signé Dylan articles recherchés pour la Fondation du cancer de vente aux enchères

May 16th, 2008 16ème Mai, 2008

On behalf of a young breast cancer survivor who contacted me, I’m sending out a request to all Bob Dylan collectors out there to donate signed items related to the artist for a charity auction to raise money for the Susan G. Komen Cancer Foundation . Au nom d'une jeune survivante du cancer du sein qui m'a contacté, je suis d'envoyer une requête à tous les collectionneurs de Bob Dylan sur place pour donner signé questions liées à l'artiste pour une vente aux enchères afin d'amasser des fonds pour la Susan G. Komen Cancer Foundation. The auction will be held in Mooresville, Indiana in August and is organized by the Mooresville Eagles Club, an organization like the VFW or the American Legion. La vente aux enchères aura lieu à Mooresville, Indiana en août et est organisée par le Club Eagles Mooresville, une organisation comme le VFW ou la Légion américaine. In 2007 the club raised $7,000. En 2007, le club a soulevé $ 7.000. It you are willing and able to donate one or more items for this good cause, please use this contact . Si vous êtes disposé et en mesure de donner un ou plusieurs articles pour cette bonne cause, s’il vous plaît utiliser ce contact. Everything donated is tax deductible, all the necessary infos on that will be provided if needed. Tout don est déductible des impôts, toutes les infos nécessaires sur ce seront fournis si nécessaire. Thanks. Merci.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Partagez cet article: Les icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

Dylan’s second exhibition of original paintings Dylan la deuxième exposition de peintures originales

May 9th, 2008 9e Mai, 2008

Man On A Bridge, painting by Bob Dylan As the Bob Dylan magazine ISIS reports in its latest issue, there will be an exhibition of original paintings and limited edition prints by Bob Dylan from 14 June 2008. Comme le magazine Bob Dylan ISIS rapports dans son dernier numéro, il y aura une exposition de peintures originales et estampes à tirage limité de Bob Dylan du 14 Juin 2008. The exhibition will include new, previously unseen works. L'exposition comprendra de nouvelles, inédite. It will take place at London’s Halcyon Gallery in Mayfair, one of Europe’s leading galleries for contemporary art in its 25th anniversary. Il aura lieu à Londres du Halcyon Gallery de Mayfair, un des leaders européens dans la galeries d'art contemporain dans son 25e anniversaire.
Bob Dylan’s interest in painting was probably influenced by artist Suze Rotolo, Bob’s girlfriend in the early 1960s. Bob Dylan dans l'intérêt de la peinture a été probablement influencé par l'artiste Suze Rotolo, Bob petite amie au début des années 1960. Examples of his early works can be found on the covers of his albums of “Self Portrait” (1970) and “Planet Waves” (1974), but only recently he agreed to a very first official exhibition at the Kunstsammlungen Chemnitz in Germany from October 2007 until February 2008, entitled “The Drawn Blank Series Watercolor and Gouache Paintings Exhibition”. Exemples de ses premières œuvres se trouvent sur les couvertures de ses albums de "Autoportrait" (1970) et "Planet Waves" (1974), mais ce n'est que récemment il a accepté de tout premier une exposition officielle au Kunstsammlungen de Chemnitz en Allemagne de Octobre 2007 jusqu'au Février 2008, intitulé "La série Drawn Blank Aquarelle et gouache Peintures Exposition". The initial idea for that came from a book of drawings and sketches done by Dylan from 1989 to 1992, which were published under the title “Drawn Blank” by Random House in 1994. L'idée initiale de qui provenait d'un livre de dessins et croquis fait par Dylan de 1989 à 1992, qui ont été publiés sous le titre "Drawn Blank" par Random House en 1994. You can read the official press release by Columbia Records here , or take a look at some of the paintings on this page of the Guardian website. Vous pouvez lire le communiqué de presse officiel par Columbia Records, ou jetez un coup d'oeil sur quelques-unes des peintures sur cette page du site Guardian.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Partagez cet article: Les icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati

New Dylan exhibition and events at Skirball Cultural Center Nouvelle Dylan exposition et des manifestations au Skirball Cultural Center

May 6th, 2008 6e mai, 2008

“Bob Dylan’s American Journey, 1956–1966″ is a new exhibition at the Skirball Cultural Center in Los Angeles more than 160 artifacts, including Dylan’s handwritten drafts of classic songs, rare concert posters and a recording of his first concert, which has never been commercially released. "Bob Dylan's American Journey, 1956-1966" est une nouvelle exposition au Skirball Cultural Center à Los Angeles plus de 160 artefacts, y compris Dylan manuscrites projets de chansons classiques, rares affiches de concert et un enregistrement de son premier concert, qui n'a jamais été commercialisée. It follows Bob Dylan from his Minnesota roots to his growing fame as a rock star. Il suit de Bob Dylan ses racines Minnesota à sa réputation de plus en plus comme une rock star. The presentation is complemented by a newly developed satellite exhibit, which offers a unique opportunity to experience the creative process. La présentation est complétée par une nouvelle exposition développé par satellite, qui offre une occasion unique de connaître le processus créatif. Visitors can simulate playing along with Dylan on keyboards, electric and acoustic guitars, drums and organs, as well as experiment with a mixing board on an authentic Dylan recording! Les visiteurs peuvent simuler jouer avec Dylan aux claviers, électriques et guitares acoustiques, des tambours et des organes, ainsi que l'expérience avec un mélange de bord sur un enregistrement authentique Dylan!

The exhibition can be visited until June 8, 2008 at the Skirball Cultural Center, 2701 North Sepulveda Blvd., Los Angeles, CA 90049. L'exposition peut être visitée jusqu'à Juin 8, 2008 au Skirball Cultural Center, 2701 North Sepulveda Blvd., Los Angeles, CA 90049. General admission is $10. Admission générale est de 10 $.

The Skirball Cultural Center is an affiliate of Hebrew Union College. Le Skirball Cultural Center est une filiale du Hebrew Union College. Its mission is to explore the connections between four thousand years of Jewish heritage and the vitality of American democratic ideals. Sa mission est d'explorer les liens entre les quatre mille ans de patrimoine juif et la vitalité des idéaux démocratiques d'Amérique. It features a museum, changing exhibitions, engaging music, theater, comedy, film, family, and literary programs in an architectural setting designed by renowned architect Moshe Safdie. Il dispose d'un musée, des expositions, l'engagement de musique, théâtre, comédie, film, la famille et littéraire des programmes dans un cadre architectural conçu par le célèbre architecte Moshe Safdie. Over 500,000 people visit the Skirball each year. Plus de 500.000 personnes visitent le Skirball chaque année.

Share this article: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Partagez cet article: Les icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • E-mail this story to a friend!
  • Google
  • Facebook
  • bodytext
  • Live
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Technorati